今日の頭の体操は・・・

食パンで朝食を済ませ、恒例のミー助君との早朝散歩に出かけました。幸い日が差す天気になり、快適な散歩をしてきました。

話は変わりますが、散歩をしながら”食パン”を英語では何というのか考えていました。「パン」といっても海外では通じそうもありません。「パン」で通じたとしても、英語では「フライパン」という意味になってしまいます。そこでちょっと調べてみました。
●日本の一般的な食パンは、「white bread」と言うか、もしくは一般的なパンの総称である「bread」だけでも伝わることも多いようです。
●丸い形のパンは「bun」と言います。日本でのアンパンやメロンパンなどがこの単語にあたります。「bun」だけだと、中に何も入っていないただの丸いパンという意味になるので、「sweet bean paste bun(アンパン)」、「melon bun(メロンパン)」のように他の単語と組み合わせて使ったほうが良いそうです。

出だしの頭の体操はパンを英語で何というかでした。続けて漢字と数独で頭の体操をしてください。

【数独】

asuuc05_24 msuuc05_24

【漢字パズル】

kaenzuru kagaripuzz05_21
okan_0524 kousyo05_23

コメント投稿